Abstract:
Метою даної роботи є вивчення усталених виразів та визначення їх функцій в англійськії мові, а також дослідження проблематики їх перекладу у художньому дискурсі. Так як більшість усталених виразів мають історичне, літературне, культурне та релігійне походження, важливо знати їхню коректну інтерпретацію та способи передачі іншою мовою. Наукова новизна одержаних результатів полягає у тому, що вперше на матеріалі роману Дж. Голсуорзі було ввизначено особливості перекладу усталених усталених одиниць, та представлено їх класифікації, а також розроблено та схематино представлено типологію їх перекладів, з використанням статистичного методу. Подальший розвиток отримало саме визначення методів перекладу фразеологічних одиниць та застосування трансформацій, що посідають окреме місце у вивченні перекладознавства.