Abstract:
Мета дослідження – вивчення структурно-семантичних особливостей англійськомовного драматичного діалогу та способів їх відтворення в українському перекладі п’єси Мартіна Макдона The Beauty Queen of Leenane «Королева краси».
У роботі поставлено такі завдання, виконання яких сприяє досягненню мети:
1) дослідити діалогічне мовлення як проблему мовознавства;
2) вивчити діалог як перекладознавчу проблему;
3) представити діалогічність драматичного дискурсу та загальні риси передачі драматичних діалогів у процесі перекладу;
4) охарактеризувати типологію діалогічних єдностей у п’єсі;
5) проаналізувати лексичні, стилістичні та лексико-граматичні параметри діалогів у п’єсі;
6) вивчити лексичні та лексико-семантичні трансформації як спосіб відтворення структурно-семантичних особливостей діалогів у п’єсі М. Макдона «Королева краси» в українськомовних перекладах;
7) охарактеризувати граматичні та лексико-граматичні трансформації в контексті відтворення структурно-семантичних особливостей діалогів у п’єсі М. Макдона «Королева краси» в українськомовних перекладах.