Abstract:
Робота присвячена вивченню особливостей перекладу мемуарного дискурсу. Проведено аналіз впливу культурних, мовних та особистісних складнощів на процес перекладу мемуарів. Важливість культурного контексту як ключового елементу у відтворенні стилю та особистості автора виокремлюється. Аналізуються граматичні та лексично-семантичні трансформації, що виникають під час перекладу, та їх вплив на збереження значення та автентичності тексту. Дослідження свідчить про складні виклики, з якими стикаються перекладачі мемуарів, і необхідність глибокого розуміння культурних та історичних контекстів для успішного виконання завдання.