Abstract:
У досліджені розглянуто основні визначення та поділ слів-реалій на
групи, роль реалій в художній літературі, зокрема в творчості Стівена Кінга.
Розглянуто різні підходи до виокремлення перекладацьких процедур, з
допомогою яких можна перекладати реалії.
Проаналізовано найбільш уживані способи перекладу реалій на основі 50
відібраних прикладів з книг С. Кінга. Серед способів перекладу —
транскодування (транслітерація, транскрипція, змішане транскодування,
адаптивне транскодування), калькування, переклад за допомогою культурного
еквіваленту, описовий та гіпонімічний переклади. Найбільш уживаним методом
перекладу реалій є транскодування.