Abstract:
Курсову роботу присвячено дослідженню способів перекладу одиниць
лексико-семантичного поля «злочин» у детективних романах Дена Брауна «Код
да Вінчі» та «Янголи та демони». У ході роботи висвітлено проблему лексико семантичних полів у сучасній лінгвістиці, класифікації перекладацьких
трансформацій, а також особливості детективного дискурсу та здійснено
перекладацький аналіз фактичного матеріалу дослідження (50 речень з
детективних романів). Крім того, у курсовій роботі результати дослідження
представлені у формі таблиць та діаграми, що представляють найчастотніші
перекладацькі трансформації.