Короткий опис(реферат):
Одним із найважливіших питань сучасного перекладознавства є дослідження
проблеми перекладу абревіатур. Через обмежену кількість кореневих елементів і
афіксів у кожній мові більш важливу роль відіграє такий засіб словотворення, як
абревіатура. Звичка поєднувати вирази і скорочувати їх така ж стара, як і сама
писемність, тому що люди постійно користуються принципом економії мовних
засобів. За останні роки в країнах відбулися значні зміни на рівні суспільства, нації та
мови. Виникла актуальна проблема постійного поповнення лексичного фонду
французької мови внаслідок становлення нових політичних, культурних та
економічних відносин у суспільстві та формування різноманітних типів нових
інститутів і організацій.
Актуальність даної теми визначається необхідністю поглибленого вивчення
явища абревіації та проблем, які можуть виникають при перекладі абревіатур через
недостатній рівень дослідженості даної проблеми; також необхідність вивчення основ
французької мови в медіаіндустрії, через відсутність єдиного комплексного підходу
до вивчення конкретної термінології.
Проаналізувавши наукові погляди на проблему абревіації у французькій та
українській мовах, визначимо, що абревіація – це процес утворення вторинних
одиниць іменування, суть якого полягає у скороченні довжини оригіналу назви і
зазвичай виникає внаслідок використання ряду формальних операцій, до утворення
скороченого та структурного варіанту цієї назви.