Abstract:
Метою роботи є дослідити лінгвокультурний аспект перекладу реалій у китайській мові.
Поставлена мета передбачає вирішення таких завдань:
1) охарактеризувати поняття реалії та поняття перекладацьких трансформацій в перекладознавстві;
2) визначити методи лінгвокультурології;
3) охарактеризувати типологізацію реалій у китайській народній творчості;
4) виявити трансформації при перекладі китайських народних казок. Практичне значення отриманих результатів роботи полягає в тому, що отримані результати можуть використати філологи-перекладачі під час перекладу художніх текстів китайською мовою, можуть використати студенти для підготовки до занять з перекладознавчої дисципліни на семінарські чи практичні заняття.