Мета роботи – дослідити, проаналізувати неологізми та їх переклад з італійської на українську мову, а також визначити структурно-семантичну класифікацію, ґрунтовний аналіз їх перекладу та виділити способи творення цього ...
Сітало, Артем Володимирович(Сітало А. В. Лінгвокультурний і структурно-семантичний аспекти перекладу українських онімів італійською мовою: кваліфікаційна робота магістра з перекладознавства / А. В. Сітало ; наук. кер. Н. Г. Філоненко ; Київ. нац. лінгв. ун-т. - К., 2024. - 87 с., 2024)
Метою цього дослідження є виявлення та аналіз ключових проблем та стратегій перекладу українських онімів на італійську мову. Наукова новизна цього дослідження полягає в тому, що вперше комплексно розглянуто лінгвокультурні ...
Метою роботи є дослідження особливостей перекладацьких стратегій передачі образності італійських паремій у переклад українською мовою. Актуальність дослідження стратегій перекладу для передачі образів італійських паремій ...
Метою дослідження є аналіз особливостей перекладу фразеологізмів із значенням кольору в італійській та українській мовах, визначення відповідних перекладацьких стратегій і методів, що забезпечують адекватний переклад цих ...
Мета дослідження полягає у вивченні теоретичних засад сприйняття кольорів,
розглянути дискусії про назви кольорів народів світу та теорії висунуті відомими
лінгвістами про походження кольороназв. Крім того, мета ...