Abstract:
Метою роботи є аналіз лексично-граматичних і стилістичних
особливостей англійськомовних текстів міжнародних відносин та особливостей
їх перекладу українською мовою. Важливість даного дослідження зумовлена
необхідністю систематизації знань та вирішення теоретичних та практичних
проблем текстів міжнародного договору юридичного дискурсу.
У відповідності з поставленою метою виникають наступні завдання:
1) визначити лінгвістичні характеристики текстів міжнародних відносин;
2) представити перекладацькі стратегії відтворення лексико-граматичних
і стилістичних особливостей текстів міжнародного права;
2
3) дослідити юридичний дискурс та його особливості;
4) вивчити лексичні особливості англійськомовних міжнародних
конвенцій;
5) проаналізувати граматичні особливості перекладу англійськомовних
конвенцій;
6) висвітлити стилістичні особливості англомовних конвенціях на
синтаксичному рівні;
7) встановити лексичні, лексико-семантичні, граматичні та лексикограматичні засоби відтворення особливостей англомовних конвенцій при
перекладі