dc.contributor.author |
Городня, Дар’я Володимирівна |
|
dc.date.accessioned |
2023-12-05T11:35:37Z |
|
dc.date.available |
2023-12-05T11:35:37Z |
|
dc.date.issued |
2023 |
|
dc.identifier.citation |
Городня Д. В. Особливості перекладу англомовних дискурсивних маркерів – службових слів actually, in fact, anyway на українську мову (на матеріалі англомовних фільмів) = Peculiarities of translating English discourse markers – function words actually, in fact, anyway into Ukrainian (a study of English films) : кваліфікаційна робота магістра з перекладознавства / Д. В. Городня ; наук. кер. Л. М. Волкова ; Київ. нац. лінгв. ун-т. - К., 2023. - 110 с. |
en_US |
dc.identifier.uri |
http://rep.knlu.edu.ua/xmlui/handle/787878787/5498 |
|
dc.description.abstract |
Мета дослідження полягає у аналізі дискурсивних особливостей службових слів при перекладї їх українською мовою. Досягнення поставленої мети зумовило розв’язання таких завдань: ● з’ясувати функціональні характеристики дискурсивних маркерів;
● виявити типи службових слів в англомовному дискурсі; ● розкрити функціональний діапазон дискурсивних службових одиниць; ● виявити україномовні дискурсивні засоби відтворення службових слів actually, in fact, anyway; ● визначити особливості перекладу англомовних дискурсивних маркерів в україномовному діалогічному дискурсі; ● здійснити комплексний аналіз дискурсивних маркерів іншого типу, які
проявляють у діалогічному дискурсі схожі функціонально-семантичні характеристики. |
en_US |
dc.language.iso |
other |
en_US |
dc.title |
Особливості перекладу англомовних дискурсивних маркерів – службових слів actually, in fact, anyway на українську мову (на матеріалі англомовних фільмів) |
en_US |
dc.title.alternative |
Peculiarities of translating English discourse markers – function words actually, in fact, anyway into Ukrainian (a study of English films) |
en_US |
dc.type |
Other |
en_US |