Abstract:
Дослідження лінгвальних засобів та їх відтворення в перекладах має на меті розкрити, як мова впливає на створення комічного ефекту в літературних творах,
а також як перекладачі зберігають чи адаптують цей гумор у процесі перекладу на іншу мову та культурний контекст. Ця робота спрямована на розширення нашого розуміння комічного в літературі та на вивчення важливого аспекту літературного перекладу. Завданнями дипломної роботи є: - аналіз лінгвальних засобів створення комічного ефекту в оригінальному тексті "Аліса в Дивокраї"; - вивчення інтенцій автора; - аналіз варіантів відтворення лінгвальних засобів українськими перекладачами; - визначення способів та ступеня відтворення комічного ефекту в українському перекладі; - оцінка впливу культурних та мовних особливостей на процес перекладу комічного.