Показати скорочений опис матеріалу
dc.contributor.author | Малецька, Анжела Євгеніївна | |
dc.date.accessioned | 2023-12-05T15:20:49Z | |
dc.date.available | 2023-12-05T15:20:49Z | |
dc.date.issued | 2023 | |
dc.identifier.citation | Малецька А. Є. Відтворення іміджу України в перекладі англомовного публіцистичного дискурсу = Reproduction of the image of Ukraine in the translation of English journalistic discourse : кваліфікаційна робота магістра з перекладознавства / А. Є. Малецька ; наук. кер. Л. В. Козяревич-Зозуля ; Київ. нац. лінгв. ун-т. - К., 2023. - 111 с. | en_US |
dc.identifier.uri | http://rep.knlu.edu.ua/xmlui/handle/787878787/5512 | |
dc.description.abstract | Метою дослідження є проведення дослідження вербального втілення іміджу України, стратегій перекладу, а також аналіз перекладацьких трансформацій англомовних промов В. Зеленського, як головного представника України, а також інших видатних політиків з метою виявлення способів відтворення та наявних складнощів передачі іміджу України. Досягнення поставленої мети передбачає вирішення таких завдань: - вивчити дослідження дискурсу в лінгвістиці; - розглянути поняття іміджелогії, як науки; - дослідити аспекти формування позитивного та негативного іміджу країни; - визначити практичні кроки покращення або конструювання іміджу країни; - виокремити різницю між термінами образ, імідж та бренд держави; - висвітлити особливості публіцистичного дискурсу; - визначити доцільність залучення прямого й трансформаційного перекладу до текстів публіцистичного дискурсу; - дослідити культурологічні дослідження образу країни; - виявити методологію дослідження іміджу країни; - дослідити імідж України в контексті сучасних подій; - проаналізувати вживання вербальних засобів; - дослідити вживання домінантних іміджевих мовленнєвих актів; - визначити основні стратегії перекладу англомовного публіцистичного дискурсу; - проаналізувати застосування перекладацьких трансформацій та їх вплив на передачу іміджу України в англомовних промовах; - віднайти труднощі передачі експресивності під час політичних промов. | en_US |
dc.language.iso | other | en_US |
dc.subject | image of Ukraine | en_US |
dc.subject | imageology | en_US |
dc.subject | journalistic discourse | en_US |
dc.subject | wartime | en_US |
dc.subject | verbal means | en_US |
dc.subject | speech acts | en_US |
dc.subject | translation | en_US |
dc.subject | transformation | en_US |
dc.subject | імідж України | en_US |
dc.subject | іміджелогія | en_US |
dc.subject | журналістський дискурс | en_US |
dc.subject | воєнний час | en_US |
dc.subject | вербальні засоби | en_US |
dc.subject | переклад | en_US |
dc.subject | трансформація | en_US |
dc.title | Відтворення іміджу України в перекладі англомовного публіцистичного дискурсу | en_US |
dc.title.alternative | Reproduction of the image of Ukraine in the translation of English journalistic discourse | en_US |
dc.type | Other | en_US |