Короткий опис(реферат):
Наукова новизна одержаних результатів полягає у глибокому вивченні специфічних прийомів вживання різних типів андестейтменту, (применшення) в мовленні королеви Єлизавети II, а також у виявленні та аналізі його особливостей в політичних контекстах, способів перекладу цих комбінацій на українську мову та функцій, які вони виконують. Проведений аналіз дозволяє визначити оптимальні стратегії перекладу, які допомагають зберегти інтонацію та емоційний забарвлення андестейтменту (применшення) в перекладі. Практичне значення отриманих результатів полягає у внеску результатів дослідження до загальної теорії перекладу, виявленні процесу трансформації лексичних одиниць при поєднанні з іншими одиницями та при перекладі з англійської мови на українську. Одержані результати також можуть бути корисним для досліджень у галузі лінгвістики, культурології та
комунікацій, розширюючи знання про стилістичні варіанти мовлення.