Abstract:
Кваліфікаційну роботу магістра присвячено дослідженню національно-специфічного компоненту фразеологічних одиниць іспанської та української мов. У даній роботі увагу зосереджено на комплексному та системному аналізі етнокультурних та ментально-образнихмоделей метафоричного кодування дійсності мовцему межах парадигми антропоцентризму. Перший розділ присвячено аналізу теоретичних засад: феномену національного менталітету та його взаємозв’язку з мовою; фразеології та
поняття «національно-специфічний компонент» у ракурсі антропоцентричної
парадигми. Особлива увага приділяється дослідженню феномену мовної
реальності та свідомості мовця, їхньому відображенні та роліу формуванні
фразеологічних одиниць мови.
У другому розділі досліджено аспект перекладності та неперекладності
фразеологічних одиниць із наявним у них національно-специфічним
компонентом. Здійснено аналіз оптимальності та практичної ефективності
виділених стратегій перекладу у межах іспано-української лінгвоплощини.
Запропоновано рекомендації щодо успішного іншомовного відтворення
етноспецифічної компоненти фразеологізму.